ترجمه‌ همزمان

ترجمه‌ همزمان در این نوع ترجمه، مترجم شفاهی اغلب در اتاقک کوچکی می‌نشیند و از طریق هدفون، سخنان سخن‌ران را شنیده و همزمان با سخن گفتن او، بلافاصله و بدون مکث، پیام شفاهی را به افرادی که در نشست حضور دارند، انتقال می‌دهد. حاضران می‌توانند به وسیله‌ی هدفون، جملات ترجمه‌شده‌ی سخن‌ران را بشنوند. در واقع، این تجهیزات ترجمه‌ همزمان است که ترجمه را از میکروفن مترجم به هدفون حاضران در جلسه انتقال می‌دهد.

ترجمه‌ همزمان برای جلسات دو یا چندزبانه، همایش‌های تجاری، علمی، فرهنگی و سیاسی مناسب بوده و از مزایای آن این است که باعث صرفه‌جویی در زمان و کوتاه‌تر شدن مدت جلسات می‌شود که در نتیجه‌ی آن، به پویایی و خودجوش شدن بحث‌ها و گفت‌و‌گوها کمک می‌کند.

توانایی‌های لازم برای ترجمه همزمان

برای ارائه‌ی ترجمه‌ همزمان مترجم باید از قدرت تمرکز بالایی برخوردار باشد؛ چرا که از او انتظار می‌رود چندین کار را به صورت همزمان انجام دهد:

  • گوش دادن و صحبت کردن
  • تجزیه و تحلیلِ ساختار سخنان گوینده به منظور ارائه‌ی فحوای آن به مؤثرترین شکل ممکن
  • توجه و گوش کردن به ترجمه‌ خود برای جلوگیری از لغزش‌های زبانی

خدمات ترجمه همزمان مرکز دیبیگ

مرکز دیبیگ این اطمینان را می‌دهد که مترجمان همزمان گروهِ دیبیگ، نه تنها از اهمیت و چگونگی انجام کار آگاه بوده، بلکه از تبحّر و مهارتِ عالی و کافی برای انجام ترجمه در زمینه‌ها و رشته‌های گوناگون نیز برخوردارند و این تضمین را به شما خواهند داد که پروژه‌ی ترجمه به مؤثرترین شکل ممکن به انجام خواهد رسید.

ثبت سفارش ترجمه همزمان

ترجمه همزمان